I am sort of blending my research with that of a source by Richard Chenevix Trench, Synonyms of the New Testament, pp. 4-5. I am throwing in a few other sources as well and indicating them as well.
The term ἐκκλησία is a fascinating one. This word for “church” has been criticized in the Book of Mormon as being far too early and not in use yet, hence is an anachronism. This word, did not, like some other words, pass immediately and at a single step from the heathen world to the Christian Church: but here, as so often, the Septuagint supplies the link of connexion, the point of transition, the word being there prepared for its highest meaning of all. When the Alexandrian translators undertook the rendering of the Hebrew Scriptures, they found in them two constantly recurring words, namely, עדָה and קָהָל. For these they employed generally, and as their most adequate Greek equivalents, συναγωγή (synagogue) and ἐκκλησία (church). The rule which they seem to have prescribed to
Continue reading "Book of Mormon Synagogues: Anachronisms or Historical Verities?" »
Recent Comments